==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ། ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་རིགས་གཅིག་དང་ལྡན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ། ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་རིགས་གཅིག་དང་ལྡན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
མྱ་ངན་འདས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མཆོག་གི་གཟུགས་ཅན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །དེར་དམིགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གང་ཞིག་འབྱུང་བ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ནི་དེ་ཡིས་དཔའ་བོའི་གཟུགས་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཟའ་བར་བྱ་ཞིང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་དཀའ་འགྲེལ་ལས་གསུངས་པ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔའ་བོ་ཀུན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ལ་ཕྱི་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ན་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ཟླ་བའི་འདུས་པ་ལེགས་གནས་པའི། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །དེའི་དོན་དུ་འདུས་པ་ནི་འདུས་པ་དེས་སོ། །ལེགས་པར་གནས་པ་ནི་གཅིག་པུ་གནས་པ་སྟེ་སྤུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀའ་འགྲེལ་ལས་ཀྱང་འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་གོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཡང་དག་འབྱུང༌། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་བདེ་བ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་ཆགས་སྤྱི་ཡང་སྤུན་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་བདེ་བ་ནི་
མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་ནི་འཁོར་བའི་རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ། དེ་དག་འབྱུང་བ་ནི་འབྱུང་བ་གང་ལ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་དགོངས་སོ། །གཞན་དག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་མཉམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པ་ལས་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་མ་ཉམས་པའོ། །དེ་དེ་ལྟར་ན་བརྟུལ་ཞུགས་པའོ། །རིགས་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རིགས་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་ཏེ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བྱའོ། །སླར་ཡང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཡིན་པས་དེ་ལ་ཡང་གསུམ་པོ་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་པའོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་གཅིག་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་རིགས་གཅིག་ཏུ་མ་ཉམས་པར་སྤྱོད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རབ་ཏུ་མཆོད་ཅིང་རབ་ཏུ་བསྔགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི

【汉语翻译】
第二十八，内供养及具相同种性之仪轨次第分判。
第二十八，内供养及具相同种性之仪轨次第分判。
所谓“灭苦生起”，乃是超越痛苦之至上形相，大乐即是灭苦。于彼所缘之菩提心生起之时，则应以彼自身供养勇士之形相，应食彼，如是亦应以诸外供养如实供养，此乃其义。彼亦于《难解释》中所说，所谓“灭苦”等。 “勇士众及瑜伽母”，谓若以诸内外秘密供养供养吉祥胜乐轮之自性，则亦供养勇士及勇母之众，如是作意。“月之集合善安住”，谓月是圆满菩提等之菩提心。为彼之义，集合即是彼集合。善安住乃是唯一安住，意指兄弟等之义。于《难解释》中亦应解了此义。“乐及痛苦真实生”，谓修行者之乐及痛苦转变，亦是众生总体，意指兄弟等。又或者，乐即是灭苦，痛苦乃是轮回之相状差别，彼等生起，谓于何生起，则如是不安住之灭苦自性之智慧，如是作意。所谓“其他等”，乃是凡庸者。“行仪平等”，谓不退失左道行持之特征之行仪。如是则为行仪者。所谓“五部”等，谓宝生部摄于不动部之部中，则成四部。复又仅是识而已，故彼三者亦摄于不动部之部中。“一切自性一”，谓行持一部，即是不退失一部而行持。成就瑜伽者，谓瑜伽母等极供养及极赞叹之义。

【英语翻译】
Twenty-eighth: Dividing the order of rituals that have the same kind as the inner burnt offering.
Twenty-eighth: Dividing the order of rituals that have the same kind as the inner burnt offering.
That which is called "the arising of the cessation of sorrow" is the supreme form of the cessation of sorrow, and great bliss is the cessation of sorrow. When the Bodhicitta that is focused on that arises, then one should worship the form of the hero himself. One should eat it, and in the same way, one should also properly worship with all the outer offerings. That is the meaning. That itself is also stated in the Difficult Explanation: "That which is called the cessation of sorrow," and so on. "All the heroes and yoginis," means that if one worships the nature of the glorious Chakrasamvara mandala with outer and secret offerings, then one will also be worshiping the assembly of heroes and heroines. That is the intention. "The gathering of the moon is well established," means that the moon is the Bodhicitta, such as the completion of enlightenment. For that purpose, the gathering is that gathering. Well established means staying alone, which means something like "brother." One should also understand the meaning of this in the Difficult Explanation. "Happiness and suffering truly arise," means that the happiness and suffering of the practitioner change. The general living being also means something like "brother." Alternatively, happiness is the cessation of sorrow. Suffering is the distinction of the aspects of samsara. Their arising means that in whatever arises, the wisdom of the nature of the cessation of sorrow, which does not abide as it is, is the intention. That which is called "others" means ordinary people. That which is called "equal conduct" means that the conduct of the characteristics of practicing the left path is not diminished. If that is the case, then it is a practitioner of conduct. That which is called "the five families" and so on means that the Ratnasambhava family is included in the Akshobhya family, so there are four aspects. Again, since it is only consciousness, those three are also included in the Akshobhya family. That which is called "all are of one nature" means that practicing one family means practicing without diminishing one family. The accomplished yogi means that the yoginis are greatly worshiped and greatly praised.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་ཏོ། །གྲུ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནིམ་པ་དང་ས་གཞི་ཚ་སྒོ་ཅན་ནག་པོ་གས་པར་སྟེང་དུ་སོར་ཉི་ཤུ་ནང་དུ་སེར་མོ་བཅུ་ཐམ་པ་མགོ་བྱང་དུ་བསྟན་པ་ཟུར་གསུམ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བསྐོར་བ་ནང་དུ་མདུང་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྟན་པའོ། །སོར་མོ་གསུམ་བསྐོར་པ་ན་ཁ་རན་གྱིས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ནིམ་པ་དང་སེང་ལྡེང་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང༌། བ་ལ་ཏ་ཀིའི་ཤིང་རྣམས་ལ་བརྩིགས་ཏེ་སོར་བཅུ་ཐམ་པའི་ཚད་དང༌། དུག་དང༌། ཁྲག་དང་མར་ཁུ་བྱུགས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཡུངས་མར་དང༌། ཁ་ར་དང༌། ལན་ཚྭ་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང༌། ནི་མ་པའི་འདབ་མ་དང༌། ཐལ་བ་དང༌། བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང༌། བོང་བུ་དང༌། རྔ་མོའི་རྟུག་པ་དང༌། སྐྲ་དང༌། ཞག་དང༌། ཁྭ་དང༌། འུག་པའི་སྒྲོ་དང༌། བྲུན་དང༌། ཆུ་དང༌། མིའི་རུས་པ་ཕྱེ་མར་བྱས་ཏེ་མེ་སྦར་ལ་བ་ལང་གི་ཤ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོར་དུག་དང་ཁྲག་དང་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ཁུ། བས་བྱུགས་ཏེ། སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཁྱད་པར་གྱི་གདམས་ངག་དཀའ་འགྲེལ་ཉིད་ལས་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཉེར་སྤྱོད་ཀྱི་གུས་པ་དང་བཅས་པའོ། །བསྟན་བཅོས་ཀུན་མ་སྤངས་ཞེས་པ་ནི་འདི་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་བཅོས་ལས་ཡོངས་སུ་མ་སྤངས་པ་དེ་འཆང་ཞིང་ཉེ་བར་
སྦྱོར་བའོ། །ལས་རྣམས་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་འདིར་བྱའོ། །ཇི་བཞིན་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །འདིར་ནི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་ལས་ལ་ཤེས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །འདི་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།། །།
ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ། ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་རིགས་གཅིག་དང་ལྡན་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།

【汉语翻译】
意义是。名为三角形等等，是楝树和地面有热气的黑色裂开，上面二十指，里面黄色十指，头朝北，三个角上是各种金刚杵和三尖，以及金刚杵锤子围绕，里面是矛尖朝上。三指围绕时，要用卡然围绕。用楝树和紫檀，以及凯策和巴拉塔卡的木头堆砌，十指的尺寸，涂上毒药和血和酥油，同样地，芥子油和卡拉和盐和凯策和楝树的叶子和灰烬，以及所调伏者的脚印的土和驴和母猪的粪便和头发和油脂和乌鸦和猫头鹰的羽毛和粪便和水，以及人的骨头磨成粉末，点燃火，用牛的肉等等分别涂上毒药和血和麻醉的叶子。进行火供。特殊的口诀，在难解的注释中已经阐明。伴随着近用的恭敬。所谓不舍弃一切论典，是指这所有讲述等等，没有完全舍弃论典，持有并亲近。
所谓一切事业，是指一切在此进行。所谓如实成就，是指大手印的成就。这里是努力于事业。意思是，如所知的事业那样去做。这是第二十八个次第分别。
第二十八，内在的火供和具有同类仪轨的次第分别。

【英语翻译】
The meaning is. The so-called triangle, etc., is neem and the ground is hot, black cracked, twenty fingers on top, ten yellow fingers inside, head facing north, three corners with various vajras and three points, and vajra hammers around, inside is a spear tip pointing upwards. When three fingers are circled, it should be circled with kharan. Stacked with neem and sandalwood, and ketaki and balataka wood, the size of ten fingers, smeared with poison and blood and ghee, similarly, mustard oil and kara and salt and ketaki and neem leaves and ashes, and the soil of the footprints of the one to be subdued and donkey and sow dung and hair and grease and crow and owl feathers and dung and water, and human bones ground into powder, light a fire, and with cow meat, etc., separately smear poison and blood and intoxicating leaves. Perform the fire offering. The special mantra is clarified in the difficult commentary itself. Accompanied by the reverence of near use. The so-called not abandoning all treatises means that all these teachings, etc., are not completely abandoned from the treatises, but are held and approached.
The so-called all actions means that all are done here. The so-called accomplishing as it is means the accomplishment of Mahamudra. Here is diligence in action. It means to do as the action is known. This is the twenty-eighth sequential division.
Twenty-eighth, the sequential division of the inner fire offering and the ritual with the same kind.

============================================================

